Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đi biệt

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đi biệt" can be translated to "leave forever" in English. It carries a sense of departure that is not just temporary but suggests that someone is leaving and will not return.

Explanation:
  • Basic Meaning: To "đi biệt" means to go away permanently. This phrase is often used when someone departs for good or when they will not come back.
Usage Instructions:
  • You can use "đi biệt" in situations where you are discussing someone who is leaving a place, such as a home, a city, or even a job, and they will not return. It's typically used in a serious context, often when someone is moving on to a new life or has passed away.
Example:
  • Context: If a friend moves to another country and you know they won't return, you might say:
    • " ấy đã đi biệt." (She has left forever.)
Advanced Usage:
  • In a more literary or poetic context, "đi biệt" can be used to convey deep emotional sentiments about loss or change. It can express feelings of sadness, nostalgia, or finality.
Word Variants:
  • "Đi": This means "to go."
  • "Biệt": This can mean "separate" or "different." It emphasizes the finality of the departure.
Different Meanings:

While "đi biệt" primarily means "leave forever," it can also imply a sense of separation that is significant, not just a casual farewell. It's important to consider the context in which it is used.

Synonyms:
  • "Ra đi": This means "to depart" and can imply leaving, but it does not necessarily indicate that the person will not return.
  • "Đi xa": This means "to go far," and while it implies distance, it does not carry the permanence of "đi biệt."
  • "Biến mất": This means "to disappear," which can suggest a similar finality but often refers to vanishing rather than just leaving.
Conclusion:

In summary, "đi biệt" is a phrase rich with meaning, representing a significant and permanent departure.

  1. Leave forever

Words Containing "đi biệt"

Comments and discussion on the word "đi biệt"